ՍԱՅԱԹ-ՆՈՎԱ :: САЯТ-НОВА :: До самой смерти в твоей я сети
Sayat-Nova :: Սայաթ-Նովա
ձախ նուռ Կենսագրություն ԽաղերՆյութեր Թարգմանիչ Մեր ընկերները Կապ աջ նուռ
 

ՀԱՅԵՐԵՆ «ՔԱՆԻ ՎՈՒՐ ՋԱՆ ԻՄ» ԽԱՂԻ ՌՈՒՍԵՐԵՆ ԹԱՐԳՄԱՆՈՒԹՅՈՒՆԸ

До самой смерти в твоей я сети — куда ж мне деться!
Ах, слезы эти, стенанья эти теснят мне сердце;
Ты — лань, на свете такой не встретить — дай наглядеться!
Пройдешься садом, спою я с сазом. как ты прекрасна.


Власы — букеты, уста — шербеты; очарованье!
Пойдем же к лугу, дойдем до пруда, где бродят лани.
Соловей розу вовек не бросит — она желанна.
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна,


Траву ль, кусты ли уже укрыли небесны росы;
Под песней сладкой проснулись маки, раскрылись розы;
Соловья песню в наш сад чудесный ветра заносят.
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.


Рукою доброй Лейли* подобно сотворена ты;
От чудной вязи волос мой разум спасти бы надо;
Как сад изящен с соловьем спящим и с розой рядом!
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прскрасна.


Твои наряды — шелка и злато, узоры — чудо;
При встрече нашей наполни чашу — и пить я буду;
Приди на счастье и рви на части Саят-Нову ты.
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна

թարգմանությունը` Ռաֆայել Պապայանի
cank Հոդվածների ցանկ
 
 
Copyright © 2011-2019 Sayat-Nova.am. All Rights Reserved.